|
See also: book of the Old Testament
.
The See also: Ascension of See also: Isaiah is a composite See also: work of very See also: great See also: interest
.
In its See also: present See also: form it is probably not older than the latter See also: half of the 2nd century of our era
.
Its various constituents, however, and of these there were three—the Martyrdom of Isaiah, the Testament of Hezekiah and the Vision of Isaiah—circulated independently as early as the 1st century
.
The first of these was of Jewish origin, and is of less interest than the other two, which were the work of Christian writers
.
The Vision of Isaiah is important for the knowledge it affords us of
See also: Origen, See also: Tertullian and by See also: Justin See also: Martyr
.
It was probably known to the writer of the See also: Epistle to the See also: Hebrews
.
Thus we are brought back to the 1st century A.D. if the last reference is trustworthy
.
And this is no doubt the right date, for See also: works written by Jews in the 2nd century would not be likely to become current in the Christian See also: Church
.
(b) The Testament of Hezekiah was written between AD
.
88–100
.
The grounds for this date will be found in
See also: Charles, op. cit. pp. lxxi.-lxxii. and 30-31
.
(c) The Vision of Isaiah . The later recension of this Vision was used by See also: Jerome, and a more See also: primitive form of the text by the Archontici according to See also: Epiphanius
.
It is still earlier attested by the Actus Petri Vercellenses
.
Since the Protevangel of See also: James was apparently acquainted with it, and likewise
See also: Ignatius (ad
.
Ephes. xix.), the composition of the primitive form of the Vision goes back to the close of the 1st century
.
The work of combining and editing these three See also: independent writings may go back to early in the 3rd or even to the 2nd century
.
LITERATURE
.
See also: Editions of the Ethiopic Text: Laurence, Ascensio Isaiae eatis (1819) ; Dillmann, Ascensio Isaiae Aethiopice et Latine, cum prolegomenis, adnotationibus criticis et exegeticis, additis versionum Latinarum reliquiis edita (1877); Charles, Ascension of Isaiah, translated from the Ethiopic Version, which, together with the new See also: Greek Fragment, the Latin Versions and the Latin See also: translation of the See also: Slavonic, is here published in full, edited with Introduction, Notes and Indices (1900) ; Flemming, in Hennecke's NTliche Apok
.
292-305 ; NTliche Apok.-Handbuch, 323-331
.
This translation is made from Charles's text, and his analysis of the text is in the See also: main accepted by this See also: scholar
.
See also: Translations: In addition to the translations given in the preceding editions, See also: Basset, See also: Les Apocryphes ethiopiens, iii
.
"L'Ascension d'Isaie" (1894) ; See also: Beer, Apok. and Pseud
.
(19oo)ii.124-127 . The latter is a See also: German rendering of ii.-iii
.
1-12, v
.
2-14, of Dillmann's text
.
Critical Inquiries: Stokes, See also: art
.
" Isaiah, Ascension of," in See also: Smith's Dict. of Christian Biography (1882), iii
.
298-301;
See also: Robinson, " The Ascension of Isaiah " in Hastings' See also: Bible Dict. ii
.
499-501
.
For See also: complete bibliography see Schiirer,3 Gesch. See also: des jiid
.
Volks, iii
.
280-285; Charles, op. cit
.
(R
.
H . |
|
|
[back] ISAIAH |
[next] ISANDHLWANA |
There are no comments yet for this article.
Do not copy, download, transfer, or otherwise replicate the site content in whole or in part.
Links to articles and home page are encouraged.