Online Encyclopedia

JATAKA

Online Encyclopedia
Originally appearing in Volume V15, Page 280 of the 1911 Encyclopedia Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

JATAKA  , the technical name, in Buddhist literature, for a

story of one or other of the previous births of the
See also:
Buddha . The word is also used for the name of a collection of 547 of such stories included, by a most fortunate conjuncture of circumstances, in the Buddhist
See also:
canon . This is the most ancient and the most
See also:
complete collection of folk-lore now extant in any literature in the
See also:
world . As it was made at latest in the 3rd century B.c., it can be trusted not to give any of that
See also:
modern or
See also:
European colouring which renders suspect much of the folk-lore collected by modern travellers . Already in the
See also:
oldest documents,
See also:
drawn up by the disciples soon after the Buddha's
See also:
death, he is identified with certain ancient sages of renown . That a religious teacher should claim to be successor of the prophets of old is not uncommon in the
See also:
history of religions . But the current belief in metempsychosis led, or enabled, the early Buddhists to make a much wider claim . It was not very long before they gradually identified their master with the hero of each of the popular fables and stories of which they were so fond . The
See also:
process must have been complete by the
See also:
middle of the 3rd century B.c.; for we find at that date illustrations of the Jatakas in the bas-reliefs on the railing round the Bharahat tope with the titles of the Jataka stories inscribed above them in the characters of that period.' The hero of each story is made into a Bodhisatta; that is, a being who is destined, after a number of subsequent births, to become a Buddha . This rapid development of the Bodhisatta theory is the distinguishing feature in the early history of
See also:
Buddhism, and was both cause and effect of the simultaneous growth of the Jataka
See also:
book . In adopting the folk-lore and fables already current in India, the Buddhists did not change them very much . The stories as preserved to us, are for the most
See also:
part
See also:
Indian rather than Buddhist .

The

ethics they inculcate or suggest are milk for babes; very
See also:
simple in character and referring almost exclusively to matters
See also:
common to all
See also:
schools of thought in India, and indeed elsewhere . Kindness, purity, honesty, generosity, worldly wisdom, perseverance, are the usual virtues praised; the higher ethics of the Path are scarcely mentioned . These stories, popular with all, were especially appreciated by that school of Buddhists that laid stress on the Bodhisatta theory—a school that obtained its chief support, and probably had its origin, in the extreme north-west of India and in the highlands of
See also:
Asia . That school adopted, from the early centuries of our era, the use of
See also:
Sanskrit, instead of
See also:
Pali, as the means of
See also:
literary expression . It is almost impossible, therefore, that they would have carried the canonical Pali book, voluminous as it is, into Central Asia . Shorter collections of the
See also:
original stories, written in Sanskrit, were in vogue among them . One such collection, the Jataka-
See also:
mala by Arya Sara (6th century), is still extant . Of the existence of another collection, though the Sanskrit original has not yet been found, we have curious evidence . In the 6th century a book of Sanskrit fables was translated into Pahlavi, that is, old Persian (see BmPAI) . In succeeding centuries this
See also:
work was retranslated into Arabic and
See also:
Hebrew, thence into Latin and Greek and all the modern
See also:
languages of
See also:
Europe . The book bears a close resemblance to the earlier chapters of a
See also:
late Sanskrit fable book called, from its having five chapters, the Pancha tantra, or
See also:
Pentateuch . The introduction to the old Jataka book gives the
See also:
life of the
See also:
historical Buddha .

That introduction must also have reached

See also:
Persia by the same route . For in the 8th century St John of
See also:
Damascus put the story into Greek under the title of Barlaam and Josaphat . This story became very popular in the West . It was translated into Latin, into seven European languages, and even into Icelandic and the dialect of the Philippine Islands . Its hero, that is the Buddha, was canonized as a Christian saint; and the 27th of November was officially fixed as the date for his adoration as such . The book popularly known in Europe as Aesop's Fables was not written by Aesop . It was put together in the 14th century at Constantinople by a monk named Planudes, and he drew largely for his stories upon those in the Jataka book that had reached Europe along various channels . The fables of
See also:
Babrius and
See also:
Phaedrus, written respectively in the 1st century before, and in the 1st century after, the Christian era, also contain Jataka stories known in India in the 4th century B.C . A
See also:
great
See also:
deal has been written on this curious question of the
See also:
migration of fables . But we are still very far from being able to trace the complete history of each story in the Jataka book, or in any one of the later collections . For India itself the record is most incomplete . We have the original Jataka book in text and
See also:
translation .

The history of the text of the Pancha :antra, about a thousand years later, has been fairly well traced out . But for the intervening centuries scarcely anything has been done . There are illustrations, in the bas-reliefs of the 3rd century B.C., of Jatakas not contained in the Jataka book . Another collection, the Cariyd pitaka, of about the same date, has been edited, but not translated . Other collections both in Pali and Sanskrit are known to be extant in MS,; and a large number of Jataka stories, not included in any formal collection, are mentione , or told in full, in other

See also:
works . A complete list of these inscriptions will be found in Rhys Davids's Buddhist India, p . 209 .
See also:
JATS Society (
See also:
London, 1882); H . Kern, Jataka-mal8, Sanskrit text (Cam-
See also:
bridge, Mass., 1891), (Eng. trans. by J . S . Speyer, Oxford, 1895); Rhys Davids, Buddhist Birth Stories (with full bibliographical tables) (London, 1880) ; Buddhist India (
See also:
chap. xi. on the Jataka Book) (London, 1903); E . Kuhn, Barlaam and Joasaph (Munich, 1893); A .

Cunningham, The Stupa of Bharhut (London, 1879) . (T . W . R .

End of Article: JATAKA
[back]
JASSY (Iafit)
[next]
JATH

Additional information and Comments

date of birth-22/12/1988 time-12.10am night jataka name-kishor chander detail info get.
» Add information or comments to this article.
Please link directly to this article:
Highlight the code below, right click and select "copy." Paste it into a website, email, or other HTML document.