Online Encyclopedia

STANISLAS JULIEN (1797?-1873)

Online Encyclopedia
Originally appearing in Volume V15, Page 551 of the 1911 Encyclopedia Britannica.
Spread the word: del.icio.us del.icio.us it!

STANISLAS

JULIEN (1797?-1873)  , French orientalist, was born at Orleans, probably on the 13th of
See also:
April 1797 . Stanislas Julien, a mechanic of Orleans, had two sons, Noel, born on the 13th of April 1797, and Stanislas, born on the loth of September 1799 . It appears that the younger son died in
See also:
America, and that Noel then adopted his
See also:
brother's name . He studied
See also:
classics at the college de France, and in 1821 was appointed assistant professor of Greek . In the same
See also:
year he published an edition of the `EMv s dpira-y of
See also:
Coluthus, with versions in French, Latin,
See also:
English, German,
See also:
Italian and
See also:
Spanish . He attended the lectures of Abel Remusat on Chinese, and his progress was as rapid as it had been in other
See also:
languages . From the first, as if by intuition, he mastered the genius of the language; and in 1824 he published a Latin
See also:
translation of a
See also:
part of the
See also:
works of
See also:
Mencius (
See also:
Mang-tse), one of the nine classical books of the Chinese . Soon afterwards he translated the
See also:
modern Greek odes of Kalvos under the title of La Lyre patriotique de la Grece . But such works were not profitable in a commercial sense, and, being without any patrimony, Julien was glad to accept the assistance of
See also:
Sir William Drummond and others, until in 1827 he was appointed sub-librarian to the French institute . In 1832 he succeeded Remusat as professor of Chinese at the college de France . In 1833 he was elected a member of the Academie
See also:
des Inscriptions in the place of the orientalist, Antoine
See also:
Jean Saint-Martin . For some years his studies had been directed towards the dramatic and lighter literature of the Chinese, and in rapid succession he now brought out
See also:
translations of the Hoei-lan-ki(L'Histoire du cercle de craie), a drama in which occurs a scene curiously analogous to the
See also:
judgment of Solomon; the Pih shay tsing ki; and the Tchao-chi kou eul, upon which Voltaire had founded his Orphelin de la Chine (1755) .

With the versatility which belonged to his genius, he next turned, apparently without difficulty, to the very different

style
See also:
common to Taoist writings, and translated in 1835 Le Livre des recompenses et des peines of Lao-tsze . About this time the cultivation of silkworms was beginning to attract attention in France, and by order of the minister of agriculture Julien compiled, in 1837, a Resume des principaux traites chinois sur la culture des milriers, et l'
See also:
education des vers-d-soie, which was speedily translated into English, German, Italian and
See also:
Russian . Nothing was more characteristic of his method of studying Chinese than his habit of
See also:
collecting every peculiarity of idiom and expression which he met with in his
See also:
reading; and, in order that others might reap the benefit of his experiences, he published in 1841 Discussions grammaticales sur certaines regles de position qui, en'chinois, jouent le name role que
See also:
les inflexions clans les autres langues, which he followed in 1842 by Exercices pratiques d'analyse, de syntaxe, et de lexigraphie chinoise . Meanwhile in 1839, he had been appointed joint keeper of the Bibliotheque royale, with the especial superintendence of the Chinese books, and shortly afterwards he was made
See also:
administrator of the college de France . The facility with which he had-learned Chinese, and the success which his proficiency commanded, naturally inclined less gifted scholars to resent the impatience with which he regarded their mistakes, and at different times bitter controversies arose between Julien and his
See also:
fellow sinologues on the one subject which they had in common . In 1842 appeared from his busy pen a translation of the Tao to King, the celebrated
See also:
work in which Lao-tsze attempted to explain his idea of the relation existing between the universe and something which he called Tao, and on which the religion of
See also:
Taoism is based . From Taoism to
See also:
Buddhism was a natural transition, and about this time Julien turned his attention to the Buddhist literature of
See also:
China, and more especially to the travels of Buddhist pilgrims to India . In order that he might better understand the references to
See also:
Indian institutions, and the transcriptions in Chinese of
See also:
Sanskrit words and proper names, he began the study of Sanskrit, and in 1853 brought out his Voyages du pelerin Hiouen-tsang, which is regarded by some critics as his most valuable work . Six years later he published Les Avaddnas, conies et apologues Indiens inconnus jusqu'd ce jour, suivis de poesies et de nuvelles chinoises . For the benefit of future students he disclosed his
See also:
system of deciphering Sanskrit words occurring in Chinese books in his Methode pour dechiffrer et transcrire les noms sanscrits qui se rencontrent daps les livres chinois (1861) . This work, which contains much of
See also:
interest and importance, falls short of the value which its author was accustomed to attach to it . It had escaped his observation that, since the translations of Sanskrit works into Chinese were undertaken in different parts of the
See also:
empire, the same Sanskrit words were of necessity differently represented in Chinese characters in accordance with the dialectical variations .

No hard and fast

See also:
rule can therefore possibly be laid down for the decipherment of Chinese transcriptions of Sanskrit words, and the effect of this impossibility was felt though not recognized by Julien, who in order to make good his rule was occasionally obliged to suppose that wrong characters had by mistake been introduced into the texts . His Indian studies led to a controversy with Joseph
See also:
Toussaint Reinaud, which was certainly not
See also:
free from the gall of bitterness . Among the many subjects to which he turned his attention were the native
See also:
industries of China, and his work on the Histoire et fabrication de la porcelaine chinoise is likely to remain a standard work on the subject . In another
See also:
volume he also published an account of the Industries anciennes et modernes de l'empire chinois (1869), translated from native authorities . In the intervals of more serious undertakings he translated the
See also:
San tseu King (Le Livre des trois mots) ; Thsien tseu wen (Le Livre de mille mots) ; Les Deux cousines; Nouvelles chinoises; the Ping than ling yen (Les Deux jeunes filles lettrees); and the Dialoghi Cinesi, Ji-Ich'ang k' eou-t' eou-koa . His last work of importance was Syntaxe nouvelle de la langue chinoise (1869), in which he gave the result of his study of the language, and collected a vast array of facts and of idiomatic expressions . A more scientific arrangement and treatment of his subject would have added much to the value of this work, which, however, contains a mine of material which amply repays exploration . One
See also:
great secret by which Julien acquired his grasp of Chinese, was, as we have said, his methodical collection of phrases and idiomatic expressions . Whenever in the course of his reading he met with a new phrase or expression, he entered it on a card which took its place in
See also:
regular order in a long series of boxes . At his
See also:
death, which took place on the 14th of
See also:
February 1873, he
See also:
left, it is said, 250,000 of such cards, about the
See also:
fate of which, however, little seems to be known . In politics Julien was imperialist, and in 1863 he was made a
See also:
commander of the legion of honour in recognition of the services he had rendered to literature during the second empire . See
See also:
notice and bibliography by Wallon, Mem. de l'Acad. des Inscr .

(1884), xxxi . 409-458 . (R . K .

End of Article: STANISLAS JULIEN (1797?-1873)
[back]
JULICH (Fr. fullers)
[next]
JULIUS

Additional information and Comments

There are no comments yet for this article.
» Add information or comments to this article.
Please link directly to this article:
Highlight the code below, right click and select "copy." Paste it into a website, email, or other HTML document.