|
LOHENGRIN , the See also: hero of the See also: German version of the See also: legend of the knight of the See also: swan
.
The See also: story of Lohengrin as we know it is based on two See also: principal motives See also: common enough in See also: folklore: the See also: metamorphosis of human beings into swans, and the curious wife whose question brings disaster
.
Lohengrin's guide (the swan) was originally the little See also: brother who, in one version of " the Seven Swans," was compelled through the destruction of his See also: golden chain to remain in swan See also: form and attached himself to the fortunes of one of his See also: brothers
.
The swan played a See also: part in classical See also: mythology as the See also: bird of See also: Apollo, and in Scandinavian See also: lore the swan maidens, who have the gift of prophecy and are sometimes confused with the Valkyries, reappear again and again
.
The wife's See also: desire to know her See also: husband's origin is a parallel of the myth of See also: Cupid and See also: Psyche, and See also: bore in See also: medieval times a similar mystical interpretation
.
The Lohengrin legend is localized on the See also: Lower Rhine, and its incidents take place at See also: Antwerp, See also: Nijmwegen, Cologne and See also: Mainz
.
In its application it falls iFtto See also: sharp division in the hands of German and French poets
.
By the Germans it was turned to mystical use by being attached loosely to the Grail legend (see GRAIL and See also: PERCEVAL); in See also: France it was adapted to glorify the See also: family of Godfrey de See also: Bouillon
.
The German story makes its appearance in the last stanzas of Wolfram von Eschenbach's Parzival, where it is related how Parzival's son, Loherangrin,' was sent from the See also: castle of the Grail to the help of the See also: young duchess of See also: Brabant
.
Guided by the swan he reached Antwerp, and married the lady on condition that she should not ask his origin
.
On the breach of this condition years afterwards Loherangrin departed, leaving sword, See also: horn and ring behind him
.
Between 1283 and 1290, a Bavarian See also: disciple of Wolfram's2 adopted the story and See also: developed it into an epic poem of nearly 8000 lines, incorporating episodes of Lohengrin's prowess in See also: tournament, his See also: wars with See also: Henry I. against the
See also: heathen Hungarians and the See also: Saracens,3 and incidentally providing a detailed picture of the everyday See also: life of See also: people of high condition
.
The epic of Lohengrin is put by the See also: anonymous writer into the mouth of Wolfram, who is made to relate it during the Contest of the Singers at the See also: Wartburg in proof of his superiority in knowledge of sacred things over Klingsor the magician, and the poem is thus linked on to German
1 i.e
.
Garin lc Loherin (q.v.), or Garin of See also: Lorraine
.
See also: Elster (Beitrdge) says that the poem is the See also: work of two poets: the first part by a Thuringian wandering See also: minstrel, the second—which differs in See also: style and dialect—by a Bavarian official
.
Based on material borrowed from the Sdchsische Weltchronik (formerly called Repgowische Chronik from its dubious See also: assignment to Eime von Repgow), the See also: oldest See also: prose See also: chronicle of the See also: world in German (c
.
1248 or 126o)
.
tradition
.
Its connexion with Parzival implies a mystic application
.
The consecrated See also: wafer shared by Lohengrin and the swan on their voyage is one of the more obvious means taken by the poet to give the tale the character of an allegory of the relations between Christ, the See also: Church and the human soul
.
The story was followed closely in its
See also: main outlines by See also: Richard Wagner in his See also: opera Lohengrin
.
The French legend of the knight of the swan is attached to the See also: house of Bouillon, and although See also: William of Tyre refers to it about 1170 as
See also: fable, it was incorporated without question by later annalists
.
It forms part of the See also: cycle of the chansons de geste dealing with the Crusade, and relates how Helyas, knight of the swan, is guided by the swan to the help of the duchess of Bouillon and marries her daughter See also: Ida or Beatrix in circumstances exactly parallel to the adventures of Lohengrin and Elsa of Brabant, and with the like result
.
Their daughter marries Eustache, count of See also: Boulogne, and had three sons, the eldest of whom, Godefroid (Godfrey), is the future See also: king of Jerusalem
.
But in French story Helyas is not the son of Parzival, but of the king and See also: queen of Lillefort, and the story of his See also: birth, of himself, his five brothers and one See also: sister is, with variations, that of " the seven swans " persecuted by the wicked See also: grand-See also: mother, which figures in the pages of See also: Grimm and Hans See also: Andersen
.
The house of Bouillon was not alone in claiming the knight of the swan as an ancestor, and the tradition probably originally belonged to the house of See also: Cleves
.
German Versions.—See Lohengrin, ed
.
Ruckert (Quedlinburg and See also: Leipzig, 1858) ; another version of the tale, Lorengel, is edited in the Zeitschr. fur deutsches Altertum (vol
.
15); See also: modern German See also: translation of Lohengrin, by H
.
A
.
Junghaus (Leipzig, 1878); See also: Conrad von See also: Wurzburg's fragmentary Schwanritter, ed
.
F
.
Roth (Frankfurt, 1861)
.
Cf
.
Elster, Beitrage zur Kritik See also: des Lohengrin (See also: Halle, 1884), and R
.
Heinrichs, Die Lohengrindichtung and ihre Deutung (See also: Hamm i
.
West., 1905) . French Versions.—Baron de Reiffenberg, Le Chevalier au cygne et Godfrey de Bouillon (Brussels, 2 vols., 1846-1848), in Mon. pour semis a l'hist. de la province de See also: Namur; C
.
Hippeau, La Chanson du chevalier au cygne (1874); H
.
A
.
Todd, La Naissance du chevalier au cygne, an inedited French poem of the 12th cent
.
(Mod
.
Lang
.
Assoc., Baltimore, 1889) ; cf. the Latin tale by See also: Jean de Haute Seille (Johannes de Alta See also: Silva) in his Dolopathos (ed
.
Oesterley, Strassburg, 1873)
.
See also: English Versions.—In See also: England the story first appears in a See also: short poem preserved among the See also: Cotton See also: MSS. of the See also: British Museum and entitled Chevelere assigne
.
This was edited by G
.
E
.
V . Utterson in 182o for the See also: Roxburghe See also: Club, and again by H
.
H
.
Gibbs in 1868 for the Early English Text Society
.
The E.E.T.S. edition is accompanied by a set of photographs of a 14th-century ivory See also: casket, on which the story is depicted in 36 compartments
.
An English prose See also: romance, Helyas Knight of the Swan, translated by Robert See also: Copland. and printed by W
.
Copland about 1550, is founded on a French romance La Ginealogie ... de Godeffroy de Boulin (printed 1504) and is reprinted by W
.
J
.
Thoms in Early Prose Romances, vol. iii
.
It was also printed by Wynkyn de Worde in 1512
.
A modern edition was issued in 1901 from the Grolier Club, New See also: York
.
|
|
|
[back] JOHANN KONRAD LOHE |
[next] LOIN (through O. Fr. loigne or logne, mod. lunge, f... |
There are no comments yet for this article.
Do not copy, download, transfer, or otherwise replicate the site content in whole or in part.
Links to articles and home page are encouraged.