|
MSS . AND TExrs.—Before the publication of Swete's second edition and the edition of von Gebhardt, only five MSS., A, H, V, M, P (of which H represents the See also: Copenhagen MS.) were known, and these were utilized to the full in the splendid edition of See also: Ryle and See also: James (sbaXµol Eoao s pros, Psalms of the
See also: Pharisees commonly called the Psalms of See also: Solomon, the Text newly revised from all the MSS
..
1891), In Swete's edition (The Old Testament in See also: Greek,' 1894) there was given in addition to the above a collation of the Vatican
MS
.
R
.
Finally in 1895, von Gebhardt published from five MSS. his edition entitled'aaµot 10tol.a5 See also: ros, Die Psalmen Salomos zum erstenmale mit Benutzung der Athoshandschriften and See also: des See also: Cod
.
Casanatensis herausgegeben
.
The five MSS. used by this last editor are C, H, J, L, R, of which C, T, L are exploited for the first See also: time and represent respectively the MSS
.
Casanatensis, Iberiticus and Laura-Kloster
.
He represents the See also: affinities of the MSS. in the following table, where Z stands for the archetype:
z
_
J
R H
L C
V j
M f'
Thus H is the only MS. See also: common to this edition and that of Ryle and James; for Gebhardt regards the secondary MSS
.
V, M, P as not deserving consideration
.
Notwithstanding there is a much finer critical training for the student in the textual discussions and retroversions in the latter edition than in the former
.
TRAxsLATI0Ns.—Wellhausen, Die Phariseer and die Sadducaer (1874), 131 sqq
.
This See also: translation is unfortunately based on the editio princeps of De la Cerda published in 1626
.
Pick's translation which appeared in the Presbyterian Review for See also: October 1883, pp
.
775-813, is based on the same text and is imperfect owing to a faulty knowledge of See also: English
.
Ryle and James (op. cit.)
.
Kittel's translation (Kautzsch, Apokr. u
.
Pseudep. i
.
1900, ii
.
I27 sqq.) was made from von Gebhardt's text
.
The See also: Original Language.—All See also: modern scholars are practically agreed that the Psalms were written in See also: Hebrew
.
It is unnecessary to enter into this question here, but a point or two might be mentioned which See also: call for such a presupposition
.
(i.) First we find that, after the manner of the canonical Psalms, the
musical See also: symbol btiu//aXµa (See also: min) is inserted in xvii
.
31 and xviii. to, a fact which points to their use in the divine worship in the synagogue
.
(ii) Next we find that a See also: great number of passages cannot be understood unless by retroversion into
.
Hebrew, when the source of the error becomes transparent
.
One such instance occurs in ii
.
29, roil eiueiv rr)v inreprl4savlav roil bpa.rcovros iv h.rgsL
.
Here elrreiv, which is utterly meaningless,
=1pHS a corruption of -op5 or 1'pn5 " to change," " turn " (See also: Wellhausen)
.
Thus we arrive at the sense required, " To turn the See also: pride of the dragon into dishonour
.
(iii.) Finally, there are several passages where the text exhibits the future tense, when it ought to give the past imperfect
.
This phenomenon can easily be explained as a false rendering of the Hebrew imperfect.'
Date.—The date can be determined from references to See also: con-temporary events
.
Thus the See also: book opens with the alarms of war (i
.
2, viii
.
I), in the midst of a See also: period of great prosperity (i
.
3, 4, viii
.
7), but the prosperity is merely material, for from the See also: king to the vilest of his subjects they are altogether sinful (xvii
.
21, 22)
.
The king, moreover, is no descendant of
See also: David, but has usurped his See also: throne (xvii
.
6–8)
.
But See also: judgment is at See also: hand
.
" A mighty striker " has come from the ends of the See also: earth (viii
.
16), who when the princes of the See also: land greeted him with words of welcome (viii
.
18), seized the city (viii
.
21), cast down its walls (ii
.
I), polluted its altar (ii
.
2), put its princes and counsellors to the sword (viii
.
23), and carried away its sons and daughters See also: captive to the west (viii
.
24, xvii . 14) . But the dragon who conquered Jerusalem (ii . 29), and thought himself to be more thanSee also: man (ii
.
32, 33), at last meets with shameful See also: death on the shores of See also: Egypt (ii
.
3o, 31)
.
The above allusions are easy to interpret
.
The usurping See also: kings who are not descended from David are the Maccabeans
.
The " mighty striker " is See also: Pompey
.
The princes who welcomed his approach are See also: Aristobulus II. and See also: Hyrcanus II
.
Pompey carried off princes and See also: people to the west, and finally perished on the See also: coast of Egypt in 48 B.c
.
Thus Ps. ii. was written soon after 48 B.C., while Ps. i., viii., xvii. fall between 63 and 48 B.C., for they presuppose Pompey's capture of Jerusalem, but show no knowledge of his death
.
Ps. v., vii., ix., xiii., xv . ' In addition to Ryle and James, Introd. pp. lxxvii. lxxxvii., see Perles, " Die Erklarung der Psalm . Sal." (See also: Oriental
.
Litteraturzeit., 1902, v
.
7-I0).belong apparently to the same period, but iv. and xii. to an earlier one
.
On the whole Ryle and James are right in assigning 70—40 B.C. as the limits within which the psalms were written
.
Authorship.—The authors were Pharisees
.
They See also: divide their countrymen into two classes—" the righteous " (ii
.
38–39, iii
.
3–5, 7, 8), and" the sinners " (ii
.
38, iii
.
13, iv
.
9) ; " the See also: saints " (iii. lc)) and " the transgressors " (iv
.
I I)
.
The former are the Pharisees; the latter the See also: Sadducees
.
The authors protest against the Asmonaean (i.e. the See also: Maccabees) for usurping the throne of David and laying violent hands on the high See also: priest-See also: hood (xvii
.
5, 6, 8), and proclaim the coming of the See also: Messiah, the true son of David (xvii
.
23-25), who is to set all things right and establish the supremacy of Israel
.
The Messiah is to be pure from sin (xvii
.
41), purge Jerusalem from the defilement of sinners and of the Gentiles (xvii
.
29, 30, 36), destroy the hostile nations and extend his righteous See also: rule over all the remaining peoples of the earth (xvii
.
27, 31, 32, 34, 38).2
Ps. xvii., xviii. and i.–xvi. can hardly be assigned to the same authors
.
The hopes of the Messiah are confined to the former, and a somewhat different See also: eschatology underlies the two See also: works (see See also: Charles, Eschatology: Hebrew, Jewish and Christian, 220-225)
.
In addition to the literature mentioned above, also in Ryle and James's edition and Schiirer, Gesch. des fad
.
Volkes, 3rd ed., iii . 15o sqq, see Ency . Bib. i . 241–245 . (R . H . |
|
|
[back] MPONGWE (PONGOS) |
[next] MTSENSK (popularly Ainchensk) |
There are no comments yet for this article.
Do not copy, download, transfer, or otherwise replicate the site content in whole or in part.
Links to articles and home page are encouraged.