See also:SIR See also:- THOMAS
- THOMAS (c. 1654-1720)
- THOMAS (d. 110o)
- THOMAS, ARTHUR GORING (1850-1892)
- THOMAS, CHARLES LOUIS AMBROISE (1811-1896)
- THOMAS, GEORGE (c. 1756-1802)
- THOMAS, GEORGE HENRY (1816-187o)
- THOMAS, ISAIAH (1749-1831)
- THOMAS, PIERRE (1634-1698)
- THOMAS, SIDNEY GILCHRIST (1850-1885)
- THOMAS, ST
- THOMAS, THEODORE (1835-1905)
- THOMAS, WILLIAM (d. 1554)
THOMAS See also:NORTH (1535?-16o1?)
, See also:English translator of See also:Plutarch, second son of the 1st See also:Baron See also:North, was See also:born about 1535
.
He is supposed to have been a student of Peterhouse, .See also:Cambridge, and was entered at See also:Lincoln's See also:Inn in 1557
.
In 1574 he accompanied his See also:brother, See also:Lord North, on a visit to the See also:French See also:court
.
He served as See also:captain in the See also:year of the See also:Armada, and was knighted about three years later
.
His name is on the See also:roll of justices of the See also:peace for Cambridge in 1592 and again in 1597, and he received a small See also:pension (l4o a year) from the See also:queen in 16o,
.
A third edition of his Plutarch was published, in 1603, with a supplement of other translated See also:biographies
.
He translated, in 1557, See also:Guevara's Reloj de Principes (commonly known as Libro Aureo), a compendium of moral counsels chiefly compiled from the Meditations of See also:Marcus Aurelius, under the See also:title of Diall of Princes
.
The English of this See also:work is one of the earliest specimens of the ornate, copious and pointed See also:style for which educated See also:young Englishmen had acquired a See also:taste in their See also:Continental travels and studies
.
North translated from a French copy of Guevara, but seems to have been well acquainted with the See also:Spanish version
.
The See also:book had already been translated by Lord See also:Berners, but without reproducing the rhetorical artifices of the See also:original
.
North's version, with its mannerisms and its See also:constant use of See also:antithesis, set the See also:fashion which was to culminate in See also:Lyly's Euphues
.
His next work was The Morall Philosophie of Doni (1570), a See also:translation of an See also:Italian collection of eastern fables
.
The first edition of his translation of Plutarch, from the French of Jacques See also:Amyot, appeared in 1579
.
The first edition was dedicated to Queen See also:Elizabeth, and was followed by other See also:editions in 1595 and 1603, containing in each See also:case fresh Lives
.
It is almost impossible to over-estimate the See also:influence of North's vigorous English on contemporary writers, and some critics have called him the first See also:master of English See also:prose
.
The book formed the source from which See also:Shakespeare See also:drew the materials for his See also:Julius See also:Caesar, See also:Coriolanus and Antony and See also:Cleopatra
.
It is in the last-named See also:play that he follows the Lives most closely, whole speeches being taken See also:direct from North
.
North's Plutarch was reprinted for the " Tudor See also:Translations " (1895), with an introduction by See also:George See also:Wyndham
.
End of Article: