Search over 40,000 articles from the original, classic Encyclopedia Britannica, 11th Edition.
|
SPENSERIAN See also:STANZA , a See also:form of See also:verse which derives its name from the fact that it was invented by the poet Edniund See also:Spenser, and first used in his Faery Queene in 1590 . The origin of this See also:stanza has been See also:matter for disagreement among critics of See also:prosody . Schipper has argued that it was adapted from the oid See also:French See also:ballade-stanza (see BALLADE) . But it is much More probable that it was of See also:Italian origin, and that Spenser, who was See also:familiar with ottava rimy as it had See also:long been employed in See also:Italy, and was at that very See also:time being used by the school of See also:Tasso, added a See also:line between the Italian See also:fourth and fifth, modified slightly the arrangements of See also:rhyme, and added a See also:foot to the last line, which became an Alexandrine . The form of the pure Spenserian stanza can best be observed by the study of a specimen from the Faery Queene: Into the inmost See also:temple thus I came, Which fuming all with See also:frankincense I found, And odours rising from the See also:altar's See also:flame . Upon a See also:hundred See also:marble pillars See also:round The roof up high was reared from the ground, All decked with crowns and chains and garlands See also:gay, And thousand See also:precious gifts See also:worth many a See also:pound, The which sad lovers for their vows did pay, And all the ground was strow'd with See also:flowers as fresh as May." It is necessary to preserve in all respects the characteristics of this example, and the number, See also:regular sequences and identity of rhymes must be followed . It is a curious fact that, in spite of the very See also:great beauty of this stanza and the popularity of Spenser, it was hardly used during the course of the 17th See also:century, although See also:Giles and Phineas See also:Fletcher made for themselves adaptations of it, the former by omitting the eighth line, the latter by omitting the See also:sixth and eighth . In the See also:middle of the 18th century the study of Spenser led poets to revive the stanza which bears his name . The initiators of this reform were See also:Akenside, in The Virtuoso (1737); See also:Shenstone, in The Schoolmistress (1742); and 1 See Conversations with See also:Drummond, See also:Shakespeare Society, PP . 7, 12 . See also:Thomson, in The See also:Castle of Indolence (1748) . Mrs See also:Tighe (1772-181o) used it for her once-famous epic of See also:Psyche .
It was a favourite form at the time of the romantic revival, when it was employed by See also: |
|
|
[back] JOHN SPENSER (1559-1614) |
[next] COUNT MIKHAIL MIKHAILOVICH SPERANSKI (1772-1839) |
There are no comments yet for this article.
Do not copy, download, transfer, or otherwise replicate the site content in whole or in part.
Links to articles and home page are encouraged.