|
JUAN DE See also: Spanish religious writer, younger of twin sons of Fernando de See also: Valdes, hereditary regidor of See also: Cuenca in See also: Castile, was See also: born about 1500 at Cuenca
.
He has been confused with his twin-See also: brother See also: Alphonso (in the suite of See also: Charles V. at his
See also: coronation in See also: Aix-la-Chapelle, 1520; Latin secretary of See also: state from 1524, died in 1532 at Vienna)
.
Juan, who probably studied at the university of Alcala, first appears as the See also: anonymous author of a politico-religious Didlogo de Mercurio y Caron, written and published about 1528
.
A passage in this See also: work may have suggested See also: Don Quixote's advice to Sancho Panza on See also: appointment to his governorship
.
The Didlogo attacked the corruptions of the See also: Roman See also: Church; hence Valdes, in fear of the Spanish Inquisition,
See also: left See also: Spain for Naples in 1530
.
In 1531 he removed to See also: Rome, where his criticisms of papal policy were condoned, since in his Didlogo he had upheld the validity of See also: Henry VIII.'s
See also: marriage with See also: Catherine of See also: Aragon
.
On the 12th of See also: January 1533 he writes from Bologna, in attendance upon See also: Pope See also: Clement VII
.
From the autumn of 1533 he made Naples his permanent residence, his name being Italianized as Valdesso and Val d'Esso
.
Confusion with his brother may account for the statement (without evidence) of his appointment by Charles V. as secretary to the See also: viceroy at Naples, Don Pedro de Toledo; there is no proof .of his holding any official position, though Curione (in 1544) writes of him as " cavalliere di Cesare." His See also: house on the Chiaja was the centre of a See also: literary and religious circle; his conversations and writings (circulated in See also: manuscript) stimulated the See also: desire for a spiritual See also: reformation of the church
.
His first production at Naples was a philological See also: treatise, Didlogo de la Lengua (1533)° His See also: works entitle him to a foremost place among Spanish See also: prose writers
.
His See also: friends urged him to seek distinction as a humanist, but his bent was towards problems of Biblical interpretation in their bearing on the devout See also: life
.
See also: Vermigli (See also: Peter See also: Martyr) and See also: Marcantonio Flaminio were leading See also: spirits in his coterie, which included See also: Vittoria Colonna and her See also: sister-in-See also: law, Giulia Gonzaga
.
On See also: Ochino, for
' They even gave the Hansa a See also: vote in the future election of the Danish See also: kings.whose sermons he furnished themes, his influence was See also: great
.
See also: Carnesecchi, who had known Valdes at Rome as " a modest and well-bred courtier," found him at Naples (1540) " wholly intent upon the study of See also: Holy Scripture," translating portions into Spanish from See also: Hebrew and See also: Greek, with comments and introductions
.
To him Carnesecchi ascribes his own adoption of the Evangelical See also: doctrine of See also: justification by faith, and at the same See also: time his rejection of the policy of the Lutheran See also: schism
.
Valdes died at Naples in May 1541°
His See also: death scattered his See also: band of associates
.
Abandoning the hope of a regenerated Catholicism, Ochino and Vermigli left See also: Italy
.
Some of Valdes's writings were by degrees published) in See also: Italian See also: translations
.
Showing much originality and penetration, they combine a delicate vein of semi-mystical spirituality with the See also: personal charm attributed to their author in all contemporary notices
.
See also: Llorente traces in Valdes the influence of See also: Tauler; any such influence must have been at second See also: hand
.
The Aviso on the interpretation of Scripture, based on Tauler, was probably the work of Alphonso
.
Valdes was in relations with Fra Benedetto of See also: Mantua, the anonymous author of Del Benefizio di Gesit Cristo Crocefisso, revised by Flaminio (reprinted by Dr Babington, Cambridge, 1855)
.
The See also: suggestion that Valdes was unsound on the Trinity was first made in 1567 by the Transylvanian See also: bishop, See also: Francis See also: David (see article Socrxus); it has been adopted by See also: Sand (1684), See also: Wallace (185o) and other See also: anti-Trinitarian writers, and is countenanced by See also: Bayle
.
To this view some colour is given by isolated expressions in his writings, and by the subsequent course of Ochino (whose heterodox repute rests, however, on the insight with which he presented objections)
.
Valdes never treats of the Trinity (even when commenting on Matt. See also: xxviii
.
19), reserving it (in his Latte Spiritasale) as a topic for advanced Christians; yet he explicitly affirms the consubstantiality of the Son, whom he unites in doxologies with the See also: Father and the Holy Spirit (Opusc. p
.
145)
.
See also: Practical See also: theology interested him more than speculative; his aim being the promotion of a healthy and personal piety
.
The following is a See also: list of his writings
(1) Didlogo de Mercurio y Caron (no date or place; 1528?)
.
An Italian See also: translation by Nicolo Franco, Venice (no date); reprinted, Venice, 1545
.
Bound with the See also: original (and with the translation) will usually be found a Didlogo by Alphonso de Valdes on the See also: sack of Rome in 1527; this is also ascribed to Juan in the reprint, Dos Didlogos (185o)
.
(2) Dialogo de la Lengua (written, 1533; first printed, See also: Madrid, 1737; reprinted, 186o, 1873)
.
(3) Qual Maniera si devrebbe tenere a in"ormare
.
. . gli figliuoli de Christiani delle Cose See also: delta Religione (no date or place; before 1545, as it was used by the Italian translator of See also: Calvin's catechism, 1545)• No Spanish original is known
.
Reproduced as Latte Spirituale, See also: Basel, 1549; See also: Paris, 1550; in Latin, by Pierpaolo Vergerio, 1554; 1557; in Spanish, by Ed
.
Boehmer, 1882 ; in See also: English, by' J
.
T . Betts, 1882 ; also in See also: German (twice) and in See also: Polish
.
(4) Trataditos, See also: Bonn, 1881, from a manuscript in the Palatine Library, Vienna; in Italian, I Cinque Tratatelli Evarlgelici, Rome, 1545; reprinted, 1869; in English, by J
.
T
.
Betts, in XVII Opuscules, 1882
.
(5) Alfabeto Christiano (written about 1537), in Italian, Venice, 1545; in English, by 'B
.
B
.
Wiffen, 1861; no Spanish original is known
.
(6) Ciento i Diez Conrideraciones. all copies of the original edition suppressed by the Spanish Inquisition; See also: thirty-nine of the See also: Con-4ideraciones, published with the Trataditos, from a Vienna manuscript; in Italian, by Cclio Secondo Curione, Le Cento et Dieci Divine Consideratione, Basel, 1550; in French, by See also: Claude de Kerquifinen, See also: Lyons, 1563; Paris, 1565; in English, by See also: Nicholas Ferrar (at the instance of See also: George See also: Herbert), See also: Oxford, 1638; Cambridge, 1646; another version by J
.
T
.
Betts, 1865; in Spanish,' by Luis Usoz i Rio, 1855
.
(7) Seven Doctrinal Letters (original published with the Trataditos from Vienna manuscript), in English, by J
.
T . Betts, with the Opuscules . (8) Comentario Breve . . . sobre la Epistola de See also: San Pablo a los See also: Romanos, Venice, 1556 (with text; edited by Juan See also: Perez de Pineda); reprinted, 1856; in English, by J
.
T
.
Betts, 1883
.
(9) Comentario Breve ... sabre la Primera Epistola de san Pablo a los Corintios, Venice, 1557 (edited, reprinted and translated as No
.
8)
.
(1o) El Evangelio de San Mateo (text arid commentary), 1881, from Vienna manuscript; in English, by J
.
'T
.
Betts, 1883
.
(II) El Saiterio (the Psalms from Hebrew into Spanish), published with the Trotaditos from Vienna manuscript
.
(12) At Vienna is an unpublished commentary in Spanish on Psalms i.-xli . (13) Sand mentions a commentary on St See also: John's Gospel, not known to exist
.
Notices of Valdes in Sand (Biblioth
.
Antitrinitar, 1684), Bayle and Wallace (Antitrin
.
Biog., 185o) are inadequate
.
Revival of
See also: interest in him is due to McCrie (Hist
.
Ref. in Italy, 1827 ; Hist
.
Ref. in Spain, 1829)
.
See also: Fuller knowledge of his career was opened up by Benjamin B
.
Wiffen, whose Life of Valdes is prefixed to Betts's translation of the Considerations, 1865
.
Discoveries have since been made in the Aulic Library, Vienna, by Dr See also: Edward Boehmer; cf. his Span
.
Reformers of Two Centuries (1874), his Lives of J. and A. de Valdes (1882), and his article in, Realencyklopddie fur prat
.
Theol. and Kirche (1885) . See also M . See also: Young, Aonio See also: Paleario (186o) ; K
.
Benrath, Bernardino Ochino (1875;) Menendez Pelayo, Los Heterodoxos Espauoles (188o) ; G
.
Bonet-Maury, Early See also: Sources of Eng
.
Unit
.
Christ
.
(trans
.
E
.
P
.
See also: Hall, 1884)
.
(A
.
|
|
|
[back] VALDEMAR IV |
[next] VALDIVIA |
There are no comments yet for this article.
Do not copy, download, transfer, or otherwise replicate the site content in whole or in part.
Links to articles and home page are encouraged.